Helja blanc page

пятница, 01 июля 2016

Любить, кормить и никогда не бросать.

00:14
В наши края недавно переехал один коллега с семьей из Москвы. Пишет забавные "записки иммигранта" в фейсбуке, а я все не соберусь... год уже. Слишком много всего происходит, слишком уж оно отлично от наших привычных реалий, не могу собраться с мыслями. Но вот идею мне этот коллега подал хорошую: он записывает свои языковые наблюдения, какие-то американизмы, которым не учат в школе. Ну так и я буду, тема мне близкая, по крайней мере.

Первое наблюдение касается фразы "How are you doing?", поскольку с нее обычно все и начинается. Я встречала "How are you doing?" как минимум в 2х контекстах:
1) В 1м случае "Как дела?" - это вообще не вопрос и не подразумевает никакого ответа, даже формального "good, thank you". Это просто "Привет!", и используется так между незнакомыми людьми (с которыми вообще говоря принято прост здороваться на улице, даже если тебе от них ничего не надо и никакого продолжения беседы не предвидится). При это произносят его так быстро, что оно звучит как одно слово - я так пока не умею. Hello и Hi тоже используют, но они оба, такое ощущение, довольно формальные. Даже hi. Вместо hi они говорят hey, и вот это уже наше "привет".
2) Во 2м случае это действительно вопрос, и значит он как ни странно "Как дела?". Если задан знакомым человеком, может подразумевать ответ, и не всегда формальное "good, thank you". Иногда мои коллеги-американцы просто реально начинают рассказывать, что "not really good", и что у них прорвало трубу, и надо ждать "fucking plumbers", которые уже опаздывают на 3 часа, и зарядка от ноутбука на работе осталась... все как у нас, в общем.

@темы: земля квадратная

URL
...репетировал нейронный ансамбль. Ещё одна фантастическа...
ой-ей, кажется Тайсон хочет отгрызть Холливуду второе ухо...
За разговорами о великой, чистой и светлой любви часто ск...
Ши: Ну и ну! Люди, люди...ну какие же вы всё-таки управля...
Ты мучаешься над идеей или задачей, исписываешь горы бума...
Сначала у друга из офиса все вынесли что-только можно, не...

01.07.2016 в 00:29

01.07.2016 в 00:29
По этому поводу...ты уже знаешь, что означает Hidwaffa?
URL

01.07.2016 в 05:04

01.07.2016 в 05:04
Первый случай прикольный - это английское How do you do, которое СНАЧАЛА домутировалось до того, что перестало быть вопросом (на хаудуюду отвечают хаудуюду), а потом переползло через океан и мутировало в менее формальное выражение, которое ПОЛНОСТЬЮ сохранило функционал - условно-официальное привествие среди малознакомыми людьми или деловыми партнерами.

А ты замечала, что американцы в качестве приветствия могут использовать имя человека? Ну то есть у нас при встрече редко восклицают "Вася!" и если восклицают, то после него все равно говорят "Привет!" А у них человек может войти в помещение к другому, и они сухо скажут друг другу "Вася" - "Петя", типа acknowledging another's existence, и это всё приветствие.
URL

01.07.2016 в 13:50

01.07.2016 в 13:50
Стоп, не понял. на вопрос "Как дела?" начинают рассказывать о том , как у них дела обычно не американцы. ;)
URL

01.07.2016 в 15:26

01.07.2016 в 15:26
Ларош, все так. Я правда приветствие одним именем ни разу не встречала, но допускаю, что оно контекстуальное.

Madre, вот и я так думала раньше)))

Razor, неа
URL

01.07.2016 в 17:03

01.07.2016 в 17:03
Helja,
Hi, how are you doing, motherfucker?
Употребляется обычно ниггерами. Во всяком случае употреблялось в конце того тысячелетия.
URL

01.07.2016 в 17:16

01.07.2016 в 17:16
Helja, я в жизни его видел раза три, но его ПОЛНО в кино и книгах. И меня страшно бесит, потому что это невозможно передать при переводе И точно, И правильно по-русски :)
URL

01.07.2016 в 18:42

01.07.2016 в 18:42
Ларош, на письме не представляю, как это передать, но отчетливо представляю, как это интонируется в устной речи - уж не знаю, откуда. Как в анекдоте про "пива нет" :)
URL