Столько всего хотела написать, но спамить некрасиво, так что придётся всё запихать в один пост.
Ну вот хоть бы про Честертона.
Честертон прекрасен в своей прекрасности. Написал:
- Did you ever hear, Wimpole, of the great destiny of the Empire?
- I seem to have heard the phrase, - replied his companion.
- It is in four acts, - said Dalroy, - Victory over barbarians. Employment of barbarians. Alliance with barbarians. Conquest by barbarians. That is the great destiny of Empire.
Как знал, как знал.
Или про переводы:Бесит-бесит-бесит, когда вижу, как слово "cried" в диалоге переводят как "закричал".
1. | 2. |
- Curiouser and curiouser! - cried Alice | - Ой, все чудесится и чудесится! - закричала Алиса. |
И про регулярность.
Недели 3 не была на конюшне. Такая "несудьба": то у меня работа, то тренер в разъездах, что ты будешь делать. А вчера вот вырвалась. Болталась в седле, как какашка, как не было ничего. Или вот работаю сейчас на русском проекте, так что бы вы думали? 3 месяца, и 2 слова по-английски связать не могу. Без регулярных тренировок что язык, что ноги, уходят в ещё одну другую часть тела. Восстановиться, всё-таки, наверное прощем, чем с нуля учить, но всё равно неприятно.
04.11.2011 в 02:05
04.11.2011 в 09:44
04.11.2011 в 13:37
Ну, Алиса в самом деле воскликнула (хотя слов для именно "восклицания" в синхронном ей английском языке было сто пятьсот, включая дивное "ejaculated"). Так что черт его знает, что имел в виду автор
04.11.2011 в 14:06
04.11.2011 в 14:28
04.11.2011 в 15:47