Я продралась через первые 70 страниц русской версии - мужественно терпела стилистический бред и неправильный перевод. Но когда от меня начал ускользать смысл предложений, пошла купила электронку на английском на nooc.
Побрюзжу малеха
По наводке Ырки взяла читать Алана Бредли: и детектив, и про девочек - win-win комбинация. Но перевод... Это мое больное место, я остро реагирую. При этом как-то попадается так, что переводы с французского, испанского, итальянского - можно читать без отвращения, даже приятно. Но с английского... ЛЮДИ, ЧТО С ВАШИМ РУССКИМ ЯЗЫКОМ??? - так и хочется задать вопрос. И заметьте, это же опубликованные переводы, не фанфик, то есть предполагается, что его хотябы прочитали перед тем как пустить в печать...